Страница 11
23. Попарно прочтите заголовки на этой странице и посмотрите на картинку. Ответь на вопросы:
- Кто автор этой книги?
- Когда она написала эту книгу?
- Знаете ли вы еще какие−нибудь стихи для детей на английском языке?
Nursery rhyme: to all good children − Детский стишок: всем хорошим детям
Nursery rhyme − a short ‘traditional’ poem for young children in Britain and other English−speaking countries. One of the most popular nursery rhymes is “Mary Had a Little Lamb”.
Детский стишок − короткое «традиционное» стихотворение для маленьких детей в Великобритании и других англоязычных странах. Один из самых популярных детских стишков − «У Мэри был барашек».
Mary Had a Little Lamb − У Мэри был маленький барашек
- Mary had a little lamb, − У Мэри был маленький барашек,
- With fleece as white as snow; − Его шерсть была белой как снег;
- And everywhere that Mary went, − И всюду, куда Мэри шла,
- The lamb was sure to go. − Барашек всегда следовала за ней.
- It followed her to school one day, − Однажды он пошел за ней в школу,
- Which was against the rule. − Что было против правил.
- And made the children laugh and play, − Дети стали смеяться и играться,
- To see a lamb at school. − Увидев барашка в школе.
- And so the teacher turned it out, − Поэтому учитель выгнал его,
- But still it lingered near, − Но он задержался рядом,
- And waited patiently about, − И терпеливо поджидал,
- Till Mary did appear. − Пока не появилась Мэри.
- “What makes the lamb love Mary so?” − «Почему барашек так любит Мэри?»
- The eager children cry. − Закричали нетерпеливые дети.
- “Why, Mary loves the lamb, you know!” − «Знаете, потому что Мэри любит барашка!»
- The teacher did reply. − Ответил учитель.
The original preface (Предисловие)
To all good children in the United States − Всем хорошим детям в Соединенных Штатах
DEAR CHILDREN,
I wrote this book for you to please and instruct you. I know children love to read rhymes, and sing little verses; but they often read silly rhymes, and such manner of spending their time is not good. I intended, when I began to write this book, to furnish you with a few pretty songs and poems which would teach you truths, and, I hope, induce you to love truth and goodness.
Children who love their parents and their home can soon teach their hearts to love their God and their country.
SARAH J. HALE.
Boston, May 1, 1830.
УВАЖАЕМЫЕ ДЕТИ!
Я написала эту книгу для вашего удовольствия и наставления. Я знаю, что дети любят читать стихи и петь песенки; но они часто читают глупые стишки, а такое времяпрепровождение нехорошо. Когда я начала писать эту книгу, я намеревалась снабдить вас несколькими красивыми песнями и стихами, которые научат вас правде и, я надеюсь, побудят вас любить правду и добро.
Дети, которые любят своих родителей и свой дом, вскоре смогут научить свое сердце любить своего Бога и свою страну.
САРА Дж. Хейл.
Бостон, 1 мая 1830 года.
Ответ:
Who is the author of this book? – The author of this book is Sarah J. Hale. (Кто автор этой книги? − Автор этой книги − Сара Дж. Хейл.)
When did she write this book? – She wrote this book in 1830. (Когда она написала эту книгу? − Она написала эту книгу в 1830 году.)
Do you know any other poems for children in English? – Yes, I do. I know some poems of Caroline Graham. (Знаете ли вы еще какие−нибудь стихи для детей на английском языке? − Да. Я знаю несколько стихов Кэролайн Грэм.)